-la vida és: nàixer, plorar i morir. No sents l’olor?
- De què collons em parles, tio?
4 comentaris:
Anònim
ha dit...
-L'olor dels calamars a la romana, coi! Què tinc gana! Tu no en tens? -És clar que tinc gana! És que dius unes coses tan rares... -Dic que mentre no morin, alguna cosa haurem de menjar, no creus tio???!!
jejejeje... ets l'hòstia, gemma! jo el que sento ara és l'olor de l'espatlla de be que s'està coient al forn... si en vols, ja ho saps, vine a l'hora de dinar. un petó
aiiisss, arare, que vam arribar cinc minuts tard... i mira que veniem ràpid, però això d'anar a 80 ens va fer retrassar... teníem moltes ganes de veure't (us, a tots). També va venir la princesa... però espero que ens podrem veure el dia 9 (apunta-ho a la teva agenda, perquè sé que aniràs atabalada amb la bona nova...)
Tens raó, jo també tinc clar que em nascut per riure, per gaudir, per ser feliços... però aquest parell de senyors em sembla que no ho saben.
una forta abraçada de part de la princesa, del pensador i també meva.
Caminaven a poc a poc. El més alt era un home solemne, ben vestit, amb la barba grisa i els pòmuls una mica vermells; l'altre, magre, sense afaitar, semblava que acabés de sortir d'una malaltia. Estaven abstrets en la conversa i el més alt s'aturava de tant en tant i es passava la mà per la barba com si volgués sospesar bé les paraules. -A la vida no hi ha temps per a tot. Riure i plorar, divertir-se i ensopir-se... i en el punt de néixer ja t'has de preparar a morir. Perquè les ganes de plorar que tenen les criatures de bolquers és perquè ja ho senten. -Ja senten què? -L'olor que hi ha escampada de la mort... Després un s'hi avesa...
Mercè Rodoreda. "El mar", dins La meva Cristina i altres contes
Les traduccions
És un dir... és el bloc on anem deixant les traduccions del fragment de la Mercè Rodoreda que apareixen aquí.
Les veus de les traduccions
A poc a poc, hi ha temps per a tot, anirem incorporant les veus de les traduccions en aquesta pàgina.
A l'S a una hora punta. Un home d'uns vint-i-sis anys, barret tou amb cordó en comptes de cinta, coll massa llarg com si l'hi haguessin estirat. La gent va baixant. L'home en qüestió s'enrabia amb un veí. Se li queixa que li doni empentes cada vegada que passa algú. To ploraner que vol passar per murri. Quan veu un seient lliure, s'hi precipita. Al cap de dues hores, el trobo a la Cour de Rome, davant l'estació de Saint-Lazare. És amb un company que li diu: «T'hauries de fer posar un botó suplementari a l'abric». Li indica on (a l'escot) i per què.
4 comentaris:
-L'olor dels calamars a la romana, coi! Què tinc gana! Tu no en tens?
-És clar que tinc gana! És que dius unes coses tan rares...
-Dic que mentre no morin, alguna cosa haurem de menjar, no creus tio???!!
;)
Sort que la Gemma ho té clar - a mi em va quedar clar quan algú em va posar un comentari-
Que també naixem per riure!!!! i per gaudir i per estimar.
Una abraçada, Mar!
jejejeje... ets l'hòstia, gemma!
jo el que sento ara és l'olor de l'espatlla de be que s'està coient al forn... si en vols, ja ho saps, vine a l'hora de dinar.
un petó
aiiisss, arare, que vam arribar cinc minuts tard... i mira que veniem ràpid, però això d'anar a 80 ens va fer retrassar...
teníem moltes ganes de veure't (us, a tots).
També va venir la princesa... però espero que ens podrem veure el dia 9 (apunta-ho a la teva agenda, perquè sé que aniràs atabalada amb la bona nova...)
Tens raó, jo també tinc clar que em nascut per riure, per gaudir, per ser feliços... però aquest parell de senyors em sembla que no ho saben.
una forta abraçada de part de la princesa, del pensador i també meva.
Publica un comentari a l'entrada